查看原文
其他

语料库建设与应用研讨会暨《习近平谈治国理政》多语种数据库综合平台2.0版发布会一号通知

点击蓝字 关注我们 SUBSCRIBE to US

为推进语料库在不同语种教学与科研中的应用,实现外语教学与科研的自动化、可视化与智能化,上海外国语大学语料库研究院定于2022年6月26日举办语料库建设与应用研讨会暨《习近平谈治国理政》多语种数据库综合平台2.0版发布会。本次会议将深入探讨语料库的建设,语料库在外语课程思政教学中的应用,以及语料库在外语教学与科研中的应用。


会议时间

2022年6月26日上午9点—12点


会议地点

线上腾讯会议:650 889 549

B站直播:

https://live.bilibili.com/22528655


会议主要议题

1.《习近平谈治国理政》多语种数据库综合平台2.0版介绍与演示

2. 多语种语料库在外语教学科研中应用

3.《习近平谈治国理政》数据库综合平台在外语教学与科研中应用研究项目发布


会议形式

会议采用特邀报告形式,邀请专家做大会主旨发言:

胡开宝 上海外国语大学

雷蕾 上海交通大学

甄凤超 上海交通大学

李晓倩 上海外国语大学


参会方式

本次会议不收取会务费,参会人员以线上形式观会。


联系方式

联系人:张老师

邮箱:icsa@shisu.edu.cn

电话:021-67705180


上海外国语大学语料库研究院

2022年4月26日


本文转载自:上外语料库研究院公众号

本期编辑:杨莹YOUNG


声明:本公众号转载此文章是出于传播行业资讯、洞见之目的,如有侵犯到您的合法权益,请致信:young@lingotek.cn,我们将及时调整处理。谢谢支持!

【往期回顾】

我国首次专门就青年群体发布白皮书!

上外语料库研究院《习近平谈治国理政》多语种数据库综合平台

上外语料库研究院语料库应用与研究网

语音技术助力翻译和译后编辑

字幕行业“危在旦夕”?它……会消失吗?

字幕行业“危机”之下,SUBTLE能否力挽狂澜?

字幕翻译技术研究:现状、问题及建议

字幕与机器翻译的碰撞,催生了哪些新职业?

人工智能的历史、现状与未来

计算机辅助翻译精品集训营-四期课程联动开班!

影视字幕翻译技术工作坊火热来袭!

计算机辅助翻译实战特训营C计划-Trados精品班

专访 | 周兴华:高校翻译教师如何学习翻译技术?

专访 | 李梅:机器翻译对未来翻译教育有何影响?

中国访谈丨中国翻译协会高岸明:翻译为沟通中外发挥着重要引领作用

中国访谈丨中国翻译协会黄友义:未来要进一步加强“中译外”

RWS 会客厅第二期 |聊聊做翻译的初心

计算机辅助翻译技术视角下的字幕翻译研究

您有一份新的译前准备订单,请注意查收

实践答疑 | 术语管理技术分类与工具介绍

技术与工具 | 计算机辅助翻译工具-memoQ 核心功能概览

技术与工具 | 如何创建应用于Trados的术语库?

CAT操作 | 如何使用Trados建立翻译记忆库?

技术与工具 | 两款双语字幕生成应用的对比测评

带稿同传:眼睛和耳朵,谁说了算?

搜商 | 4个搜索命令,助你事半功倍

Trados扫盲贴:90%计算机辅助翻译初学者都会陷入的误区,你中招了吗?

 微信公众号 

语言服务行业

继续滑动看下一个
语言服务行业
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存