查看原文
其他

语言服务行业如何管理远程办公?


语言服务行业

如何管理远程办公?




01

虚拟办公


新冠疫情肆虐的两年多来,人们不得不从办公室办公转为线上办公。各大公司一直在推动“回归办公室”(Return to Office, RTO),不过有些公司的RTO运动遭到了抵制,员工更倾向于一直居家办公。


随着技术的不断发展,虚拟办公室为人们提供了一个既能远程办公也能实现“面对面”交流的平台。在这个虚拟办公空间里,同事们使用虚拟分身进行交互。这是否可以成为公司和员工之间折中的方案?


02

严格管理





语言服务行业人士是否应该期待虚拟办公空间的广泛使用?考虑到语言服务供应商(LSP)与远程工作的外聘员工一直合作良好,答案是:不一定。


韩国房地产信息平台Zigbang计划自主开发元宇宙平台Metapolis,员工可以选择线下办公,也可以选择远程办公,而远程办公则需要登录虚拟办公室,不过尚不清楚线下办公的员工是否需要使用虚拟办公室与线上员工进行交互。


韩国另一家初创公司也选择了使用Metapolis,为了提高远程办公的员工生产力,要求员工办公期间开启摄像头,一旦员工离开键盘超过30分钟,人力资源部就会收到通知。


03

员工持疑


细分领域的LSP可以尝试虚拟办公,事实上已有公司开始使用Oculus公司的虚拟现实头盔进行虚拟办公。


虽然可能各行各业的人们都愿意在虚拟办公室里工作,但是许多人对公司设置并使用虚拟办公室的能力表示怀疑。


2021年11月,联想对六国(美国、英国、巴西、新加坡、中国和日本)的7500名在职员工进行了调查,以了解他们对虚拟办公的看法。其中,44%的受访者表示愿意尝试,并且对虚拟办公持乐观态度,但是43%的受访者对公司是否具备让员工虚拟办公的能力存疑。


04

保持开放


一些LSP并不确定虚拟办公室是否有益,更不用说去使用了。一般来说,客户、LSP和员工在使用Zoom、Slack或Teams等办公软件时更喜欢使用自己的真实形象,而不是特效或者滤镜。


虽然Meta大力宣传Metaverse,但相反的是,仍有LSP选择开设新办公室,为当地员工提供实体办公空间。


不过,随着虚拟办公的概念与技术不断发展,是否采用虚拟办公室可能取决于公司文化。也许最后,虚拟办公室甚至会流行起来。



原文链接:https://slator.com/how-the-language-industry-manages-remote-work/


作者:Seyma Albarino

编译:薛冰玉

审校:小迪


本文转载自:迪佳悟DejaVu公众号

本期编辑:杨莹YOUNG


【往期回顾】

我国首次专门就青年群体发布白皮书!

语料库建设与应用研讨会暨《习近平谈治国理政》多语种数据库综合平台2.0版发布会一号通知

国际中文教育志愿者:向世界播撒中文种子

上外语料库研究院《习近平谈治国理政》多语种数据库综合平台

上外语料库研究院语料库应用与研究网

语音技术助力翻译和译后编辑

字幕行业“危在旦夕”?它……会消失吗?

字幕行业“危机”之下,SUBTLE能否力挽狂澜?

字幕翻译技术研究:现状、问题及建议

字幕与机器翻译的碰撞,催生了哪些新职业?

人工智能的历史、现状与未来

计算机辅助翻译精品集训营-四期课程联动开班!

影视字幕翻译技术工作坊火热来袭!

计算机辅助翻译实战特训营C计划-Trados精品班

专访 | 周兴华:高校翻译教师如何学习翻译技术?

专访 | 李梅:机器翻译对未来翻译教育有何影响?

中国访谈丨中国翻译协会高岸明:翻译为沟通中外发挥着重要引领作用

中国访谈丨中国翻译协会黄友义:未来要进一步加强“中译外”

RWS 会客厅第二期 |聊聊做翻译的初心

计算机辅助翻译技术视角下的字幕翻译研究

您有一份新的译前准备订单,请注意查收

实践答疑 | 术语管理技术分类与工具介绍

技术与工具 | 计算机辅助翻译工具-memoQ 核心功能概览

技术与工具 | 如何创建应用于Trados的术语库?

CAT操作 | 如何使用Trados建立翻译记忆库?

技术与工具 | 两款双语字幕生成应用的对比测评

带稿同传:眼睛和耳朵,谁说了算?

搜商 | 4个搜索命令,助你事半功倍

Trados扫盲贴:90%计算机辅助翻译初学者都会陷入的误区,你中招了吗?

 微信公众号 

语言服务行业

继续滑动看下一个
语言服务行业
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存